Übersetzen & Dolmetschen in Spanisch
Sie benötigen eine Übersetzung in den Sprachkombinationen Deutsch-Spanisch oder Spanisch-Deutsch?
Übersetzen & Dolmetschen in Deutsch
Sie benötigen eine Übersetzung in den Sprachkombinationen Deutsch-Französisch oder Französich-Deutsch
Übersetzen & Dolmetschen in Französisch
Sie benötigen eine Übersetzung in den Sprachkombinationen Deutsch-Französisch oder Französich-Deutsch
Übersetzen & Dolmetschen in Englisch
Sie benötigen eine Übersetzung in den Sprachkombinationen Deutsch-Englisch oder Englisch-Deutsch?
chevron-left
chevron-right

Meine Leistungen als Übersetzerin und Dolmetscherin in Berlin

DOLMETSCHEN

Kompetente Dolmetschleistungen mit situativem Fingerspitzengefühl. Erfolgreiche Kommunikation und reibungslose Abläufe für Ihre Veranstaltung.
Mehr Informationen

ÜBERSETZEN

Sprachlich korrekte und fachlich präzise Übersetzungen mit professionellem Feinschliff. Für Texte, die ankommen.
Mehr Informationen

TRANSKREATION

Mehrsprachiges Copywriting mit griffigen Markenbotschaften. Übersetzen mit Kreativität und Sachverstand.
Mehr Informationen

Meine Fachgebiete

Recht

Vertragsrecht, Europarecht, Handels- und Gesellschaftsrecht, Kapitalmarktrecht …

Wirtschaft & Finanzen

Geschäftsberichte, Prospekte …

Marketing

Werbebroschüren, Pressemeldungen, Websites …

Kunst & Kultur

Musik, Bildende Kunst, Mode

Über mich & Kontakt

+49 30 68070779
+49 170 9027343
info@sprachfelder.de
www.sprachfelder.de

Tanja Felder
Diplom-Dolmetscherin

Mitglied im Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)

Allg. beeidigte Dolmetscherin für die französische Sprache für die Berliner Gerichte und Notare

Freiberufliche Dolmetscherin & Übersetzerin seit 2006

Publikationen und Aktuelles

Sie suchen Dolmetscher in Berlin

DOLMETSCHEN

Menschliches Miteinander steht und fällt mit – verbaler und nonverbaler – Kommunikation. Damit bei Ihrem französischsprachigen Gegenüber auf allen Ebenen genau das ankommt, was Sie sagen möchten, stehe ich Ihnen mit meiner Sprachkompetenz und meiner profunden Kenntnis verschiedener frankophoner Sprachräume zur Seite. Im kleinen Kreis ebenso wie bei Ihrer Konferenz, Tagung, Aufsichtsratssitzung oder Pressekonferenz.

Über die für Ihre Situation geeignete Dolmetschform – simultan oder konsekutiv, geflüstert, mit Personenführungsanlage oder mit einem Team in der Kabine – berate ich Sie gerne persönlich. Sollten Sie neben Französisch eine Verdolmetschung in weiteren Sprachen benötigen, sprechen Sie mich an. Gerne stelle ich ein professionelles Team zusammen.

ÜBERSETZEN

Ihre Texte sind Ihr Aushängeschild. Ich sorge dafür, dass Ihre mit Bedacht gewählten Formulierungen auch in anderen Sprachen fehlerfrei ankommen. Dazu gehören eine hohe Sprachkompetenz sowie eine profunde Kenntnis des jeweiligen Fachgebiets und eingehende Recherchen. Ihr Sprachstil und Ihre Vorgaben fließen in die Übersetzung mit ein.

Übersetzt wird ausschließlich in die Muttersprache. Zur Sicherung der Qualität werden alle Übersetzungen von einem zweiten Sprachexperten inhaltlich und sprachlich geprüft. Ich übersetze aus dem Englischen, Französischen und Spanischen ins Deutsche, meine Muttersprache. Für andere Sprachkombinationen arbeite ich mit qualifizierten Kollegen zusammen. Sprechen Sie mich gerne an.

Beglaubigungen und Übersetzungen
Services rund um kreative Marketing-Übersetzungen

TRANSKREATION

Transkreation – Translation + Kreation – bezeichnet das adaptive Übersetzen von Werbetexten. Das Übersetzen in eine andere Sprache wird ergänzt durch kompetente Kreativität, damit die Markenbotschaft in der Fremdsprache die gleichen Assoziationen und Emotionen hervorruft wie das Original.

Transkreation bedarf neben der sprachlichen einer hohen fachlichen und interkulturellen Kompetenz, umfangreicher Recherchen und einer engen Zusammenarbeit mit dem Kunden, z. B. in einem Creative Brief vor Projektstart. Sie wollen mehr darüber erfahren? Ich freue mich auf Ihren Anruf oder Ihre E-Mail!

Partner

An dieser Stelle finden Sie Links zu Unternehmen und Kollegen,
mit denen ich zusammenarbeite oder deren Inhalte
mir aus anderen Gründen am Herzen liegen.​